Editors must help their ESL authors navigate three languages: their native language, English, and the jargon of their academic specialty; as well as navigating cultural expectations of writing. Today on the Copyediting.com blog, I share advice on how to do this from Katharine O’Moore-Klopf in advance of her audio-seminar on the subject this Wednesday. She also shares some common language errors to watch for.
Photo of coloured straws by Horia Varlan, used under CC BY-2.0 license.